Accueil
Biographie
Bibliographie

Evénements
Invités
Correspondance
Photos
Contact

OEUVRES

Voluptés inassouvies
Sainte Anne
Haiku
Soupir
Tendresse

Instant
Ad Limina Apostolorum
Noël
La Création

La mort du Prophète
Le visage de l'ami
La Vie s'avance
Chants monodiques
Emotion

Mitis ut colomba
Toi, Vierge de feu
Instants de pure éternité
Etait-ce moi, ô âme

Pâques

Tu frappes à la porte
Trois s
oupirs
Palmyre
Innocence
Des saintes et des roses
Nuit profonde de l'été
J'ai de la mort
Calme tragique et nostalgie
Des paroles anciennes
Frisson

Tu dis approche

Les mots
Eponymie
Sandro Botticelli
La chapelle funéraire
Rencontre
Synaxaire
Kontakion
Les cieux des cieux
Divagation
Offrande florale
Forêt de lumière
Aime-moi, Ô mon amour
Er le pamphylien
Tu entres, tu allumes la lumière
Elévation sur la beauté

La poésie russe
Hortus delicarium
Scintillement
Deux saisissements de l'âme
Ô temps sublime, Ô Pâques divine

Prosopopée
Douleur
La rue que j'habite
Accalmie

Ô Âme, Combien les paroles
Des Vers par d'autres aimé
Allophtoneonta

Seneca
Tu es, ami splendide
Catulle

Carthage
Berceuse
Au-delà de la surface
Transcendance
Et cette lumière insaisissable
Revelator Occulti
Rêve

Funérailles grecques

Souris mon bel enfant
Musique de la mémoire
Haibun pour un prince endormi
Haibun pour un prince amoureux
Aube
Ecoute, mon tendre prince
Je regarde par la fenêtre
Sublime perfection
Anaglyphes
Lampadophores
Modestie
Non mon frère je ne suis pas triste
Immersion
Khosrow Anushirvan
Mots d'azur
Andronikos
La Stèle obsidienne

Postludium

 

Invité / Suleiman Al-Issa

Fragment d'une ballade Andalouse

english version

 

Dédié à un Ami arabe qui, dans une lettre envoyée de l’Angleterre, m’écrivait
"Je m’ennuie ici. Je n’ai, autour de moi, que pluie et brouillard"

Ici,

Autour de moi,
Le soleil crie et chante !
Il fait germer
La riche couleur chargée de baume.
C’est notre héritage –
Les vagues de lumière demeurent dans
Notre sang –
Un pourpre fleuve
De fierté !
 
Le soleil crie et chante
Sans trêve
Sur nos côtes,
Sur nos déserts
Les immortelles paroles et mélodies
D’ « Al-Mouanna »,
D’ « Al-Ataba »!
Son nom sempiternel,
Nous l’avons inscrit parmi nos noms
Quand nous étions encore
Le livre du ciel
Entre les mains de notre propre terre !
 
N jour, le temps
Vint s’incliner
Devant notre clarté,
Puis, nous dispersa dans le ciel
Comme les flammes
Des étoiles brillantes.
 
Ô mon Ami,
Comme toi
Je suis une poignée
De notre sable pur,
Une gorgée de sa soif !

Ce pays –
Mirage de vastes déserts –
Nous le buvons,
Nous le buvons
Ce vieux pays
Dont nous aimons
La terre et le ciel !
 
Et si ma vision venait de se ternir
Je le verrai toujours
Malgré l’obscurité
Au fond de moi !
 
Malgré les vagues et les brouillards
Qui nous séparent,
Tu restes avec moi
Dans les café
Et sur les routes :
Nous sommes tissus
Des fibres de ce sol !
Oublier ?
Est-il possible d’oublier cette terre ?
Abrège les jours !
Reviens,
Ami !
 
Ô quelle énigme,
Quels doux secrets
Recèle la boisson ?
Même amère
Je l’aime !
 
J’aime le soleil
Qui brûle nos corps,
Qui chante le sable
Jusqu’à âtre ivre !
 
Sa chaleur
Est dans nos poitrines !
Malheureuse comme nous,
Errant dans le désert,
Rompue et fatiguée
De voyages !
 
             1964. Poème traduit de l’arabe par Athanase Vantchev de Thracy

 

* « Al-Mouanna » et « Al-Ataba » - chansons populaires fort prisées en Syrie et au Liban.