Accueil
Biographie
Bibliographie

Evénements
Invités
Correspondance
Photos
Contact

OEUVRES

Voluptés inassouvies
Sainte Anne
Haiku
Soupir
Tendresse

Instant
Ad Limina Apostolorum
Noël
La Création

La mort du Prophète
Le visage de l'ami
La Vie s'avance
Chants monodiques
Emotion

Mitis ut colomba
Toi, Vierge de feu
Instants de pure éternité
Etait-ce moi, ô âme

Pâques

Tu frappes à la porte
Trois s
oupirs
Palmyre
Innocence
Des saintes et des roses
Nuit profonde de l'été
J'ai de la mort
Calme tragique et nostalgie
Des paroles anciennes
Frisson

Tu dis approche

Les mots
Eponymie
Sandro Botticelli
La chapelle funéraire
Rencontre
Synaxaire
Kontakion
Les cieux des cieux
Divagation
Offrande florale
Forêt de lumière
Aime-moi, Ô mon amour
Er le pamphylien
Tu entres, tu allumes la lumière
Elévation sur la beauté

La poésie russe
Hortus delicarium
Scintillement
Deux saisissements de l'âme
Ô temps sublime, Ô Pâques divine

Prosopopée
Douleur
La rue que j'habite
Accalmie

Ô Âme, Combien les paroles
Des Vers par d'autres aimé
Allophtoneonta

Seneca
Tu es, ami splendide
Catulle

Carthage
Berceuse
Au-delà de la surface
Transcendance
Et cette lumière insaisissable
Revelator Occulti
Rêve

Funérailles grecques

Souris mon bel enfant
Musique de la mémoire
Haibun pour un prince endormi
Haibun pour un prince amoureux
Aube
Ecoute, mon tendre prince
Je regarde par la fenêtre
Sublime perfection
Anaglyphes
Lampadophores
Modestie
Non mon frère je ne suis pas triste
Immersion
Khosrow Anushirvan
Mots d'azur

 

précédent  <     Des paroles anciennes     >  suivant

 


©Louis Stettner

Version française

       

                                

                                               « Alas, I
                                                  worship and flatter
                                                 what will
                                                 kill me… »

 

                                                      Gace Brulé

 

 

Where are you now, O my child ?
Why this silence, why this sorrow
that makes my hand tremble
as soon as I try to write ?

 

In vain my memory draws
in the dirt and dust of the window pane
your face, your eyes, your throat, your smile,
your arms cleansed with rose oil !

 

These attacks I keep suffering,
the way my skin shudders
rippling like the waves of a stream under
the worn sail of silence,
ancient words
sweeter and more delicious
than wild raspberries !

 

Come back, my child,
mend my sadness with
your youthful passion, your bright red gestures,
the votive arches of your fresh anger !

 

Come back, O beloved soul, ease the anxiety
I feel this evening, the melancholy of the trees,
the empire of drowsy memories,
the icy fire that jumps from my  brest !

 

Come back, give life to the dead time,
give my congealed blood a divine shock to make it
flow,
come, speak, sing,
soothe with a hand finally reconciled
to tenderness
the palpitations
of this September night !

 

Translated from the French by Norton Hodges.