Accueil
Biographie
Bibliographie

Evénements
Invités
Correspondance
Photos
Contact

OEUVRES

Voluptés inassouvies
Sainte Anne
Haiku
Soupir
Tendresse

Instant
Ad Limina Apostolorum
Noël
La Création

La mort du Prophète
Le visage de l'ami
La Vie s'avance
Chants monodiques
Emotion

Mitis ut colomba
Toi, Vierge de feu
Instants de pure éternité
Etait-ce moi, ô âme

Pâques

Tu frappes à la porte
Trois s
oupirs
Palmyre
Innocence
Des saintes et des roses
Nuit profonde de l'été
J'ai de la mort
Calme tragique et nostalgie
Des paroles anciennes
Frisson

Tu dis approche

Les mots
Eponymie
Sandro Botticelli
La chapelle funéraire
Rencontre
Synaxaire
Kontakion
Les cieux des cieux
Divagation
Offrande florale
Forêt de lumière
Aime-moi, Ô mon amour
Er le pamphylien
Tu entres, tu allumes la lumière
Elévation sur la beauté

La poésie russe
Hortus delicarium
Scintillement
Deux saisissements de l'âme
Ô temps sublime, Ô Pâques divine

Prosopopée
Douleur
La rue que j'habite
Accalmie

Ô Âme, Combien les paroles
Des Vers par d'autres aimé
Allophtoneonta

Seneca
Tu es, ami splendide
Catulle

Carthage
Berceuse
Au-delà de la surface
Transcendance
Et cette lumière insaisissable
Revelator Occulti
Rêve

Funérailles grecques

Souris mon bel enfant
Musique de la mémoire
Haibun pour un prince endormi
Haibun pour un prince amoureux
Aube
Ecoute, mon tendre prince
Je regarde par la fenêtre
Sublime perfection
Anaglyphes
Lampadophores
Modestie
Non mon frère je ne suis pas triste
Immersion
Khosrow Anushirvan
Mots d'azur

 

Haibun for a prince in love

 


©Shinobi

Version Française
 

See, my beloved Prince, how the air curls in upon itself then bounds forward again
towards these hills covered with fresh violets. The air, my magnificent Prince, can't
resist the gently flowing landscape of this region! Just as the lyre, my adored Prince,
has its own range, timbre and its own harmonies, just as its high keening
momentarily shakes our being to its depths and its solemn music presses itself upon
our ears with the force of exaltation and stays a long time in the depths of our souls,
thus too, our hearts, with their massive tremors, have their own manifold spiritual
qualities.

My beloved Prince, are you listening to me? Dear distracted Prince, you're still trying
to seize the inner colour of everything you see! O, my Prince, walking in the summer
light, do you recall, Master, the poem called The Lady Of The Red Carnations, that,
when you were still small, you couldn't hear without weeping warm tears on my
breast?

'I have made, from an armful of daffodils, a crown for my Knight
and sewn, from this broad silk more delicate than the petals of a spring pansy,
a generous robe, a floating robe to dress him for his final voyage!

O gods in heaven, now I am entrusting to you
the radiant body of my Prince fallen for ever asleep!'

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges
06.10.05.