Immersion
|
|
|
|
A Kandy
« …what indeed is finally beautiful, except dead and love ? »
(« … qu’y a-t-il donc de beau en définitive, sinon la mort et l’amour »)
Walt Whitman
Nous resterons tremblant au cœur des agapanthes, Ton âme dans la mienne flottant comme une mésange, Je caresserai longtemps, pleurant d’extase, mon ange, Tes mains ouvertes au ciel telles un poème de Dante !
Athanase Vantchev de Thracy
Après avoir lu le message de Kandy
Paris, ce lundi 23 juillet 2007
My translation into English :
IMMERSION
For Kandy
« … what indeed is finally beautiful Except dead and love ? »
(« … qu’y a-t-il donc de beau en définitive, Sinon la mort et l’amour »)
Walt Whitman
We shall remain, trembling, in the heart of agapanthuses, Your soul in mine floating as a tender tit, I shall caress long time, crying from ecstasy, my angel, Your hands opened to the sky like a poem of Dante!
Note:
Walt Whitman: the most important American poet
Agapanthuses: blue flowers you can see in many nice gardens.
La mia traduzione in italiano:
Poesia dedicate a Kandy Noi rimarremo, mentre tremando, nel cuore di agapanthuses La tua anima nel mia volanta come una cincia tenera, Io carezzerò lungtano, piangendo dall'estasi, o mio angelo, Le tue mani aperte al cielo come un poema di Dante!
|