|
Ваши слова нежны. Их экскурсом в Нирванну
Сподобится акация сладчайшая
И летом расцветет, зело зачавшая
От поцелуев ветра-сорванца.
Traduit en russe par Vladimir Naoumov
___________
Le texte de Volodia Naoumov:
Который дует чувственно и прянно
Самозабавенно дует без конца
К четверостишью две добавлены строки
Прекрасен сумрачный и молчаливый воздух
Рожденные в страданиях стихи
Очищены от суеты и позы
|